查看完整版本: [-- 颜色词 --]

译海论坛 -> 口译 -> 颜色词 [打印本页] 登录 -> 注册 -> 回复主题 -> 发表主题

朱陈娇 2007-12-08 22:04

1、红色red
红白事 weddings and funerals
红尘 the world of mortals
红光满面 one's face is glowing with health/in the pink
红利 bonus
红人 a favourite with somebody in power

Red meat 牛羊肉
red alert 空袭紧急警报
red blooded 精力充沛的
red handed 现行犯的
red hunter 迫害共产主义者的人
red tape 繁文缛节
red ink 赤字
red-light district 红灯区

2、黄色 yellow
黄泉 nether world
黄牛 ox,cattle
黄道吉日 a lucky day
黄色书刊 filthy publications
黄色音乐 vulgar music
黄色电影 obscene films

yellow-bellied 胆怯的
yellow streak 生性怯懦
yellow pages 电话簿
yellow press/journalism 低级报刊
yellow dog 杂种狗

3、黑色 black
黑暗 dark
黑管 clarinet
黑话 argot
黑货 smuggled goods
黑信 poison-pen letters

black beetle 蟑螂
black tee 红茶
black magic 妖术或巫术
black sheep 害群之马
black maria 囚车

4、白色 white
白菜 chinese cabbage
白卷 blank examination paper
白昼 daytime
白蚁 termite
白薯 sweet potato

white alert 解除空袭警报
white room 绝尘室
white smith 银匠
white lie 善意的谎话
white spirit 石油溶剂
white moments of life 人生最辉煌得意时

5、其它颜色
green line 轰炸线,敌我分界线
green room 演员休息室
green-eyed 眼红
greenhorn 涉世不深的人
greenhouse 温室

blue alert (预备警报后的)空袭警报
blue jacket 水手
blue water 大海
blue blood 贵族血统
blue film 黄色电影
blue talk 下流话

brown bread 黑面包
brown sugar 红糖
brown paper 牛皮纸

pink elephants (狂饮或吸毒后出现的)幻觉
pink tea (非常讲究礼仪的)午后茶会
pinkeye 火眼
pink slip 解雇通知书

grey cloth 本色布
grey mare 母老虎,悍妇
grey list 灰名单(商场和旅馆常用的不受欢迎的名单)

purple passages 词藻华丽的段落

沈倩倩 2007-12-09 01:51
黄色电影 obscene films

不是BLUE FILM啊

金萍 2007-12-09 02:19
BLUE FILM/MOVIE 有色情电影的意思

金萍 2007-12-09 02:26
BLUE

在英语里,蓝色可是个有意思的词。它象征贵族,象征优雅,可居然还是色情的代表颜色,这个“蓝”还真是够复杂。今天我们就来侃侃这个词。[

1. In a blue mood, having the blues [ ]悲伤,犹豫[


In English "blue" is usually associated with unhappy feelings. [size=11.5pt]它常常和悲伤、忧郁联系在一起。[size=11.5pt]"In a blue mood" or "having the blues" means a sad gloomy or depressed mood. Similar in meaning is "a blue Monday ]蓝色的礼拜一[-- the first day of work or school after a pleasant, happy weekend. []想想看,经过快乐的周末,礼拜一可是学习工作的第一天,多少还是有点不适应呀,要是周末玩的太疯的话,礼拜一可不想上班,真想好好休息休息。比如:[]It was a blue Monday and he just didn't feel like going back to work.

]顺便提一句,英语里有个非常常用的缩略语[TGIF-Thank God It's Friday. [size=11.5pt](感谢上帝,礼拜五到了)。这个和]blue Monday[]一比较,爱憎何其分明

2. blue blood ]贵族
Blue is also often associated with high social position, or being aristocratic. []注意哦,这里所说的[] high social position []是指“高贵的身分]社会地位”,可不代表这个人就一定很有钱。譬如说戴安娜王妃的家族败落了,但是她仍然是[] blue blood[]。来看个例子:[]He's a real blue blood. (他是个纯正的贵族。)

[蓝血贵族的原意来自于西班牙。当时西班牙人认为贵族的血液是蓝色的,代表高贵和智慧。
]与此相近,在美式英语里,[]blue book[](蓝皮书)是罗列显贵、尤其是政府要人名字的书。[

3. blue film/movie - pornographic film  ]色情电影
[]这种现象比较有意思,[]blue ]在英文里有高贵血统的意思,可是同时又有色情的意思。blue的这种意义来源不可考,大概是由于过去表演脱衣舞时常打蓝色的灯光]blue movie]从这个内容上来说,可以作为在西方影院放映的pornographic movie[的同意语,但是[]blue movie[]主要是指在男人俱乐部或集会中上映的短片。与之类似,中华民族以炎黄子孙自居,黄色甚至是皇族专用的色彩,可是这个黄色也是和黄色电影,黄色小说掺合在一起。

[size=11.5pt]类似的表达还有[size=11.5pt]blue jokes (improper jokes) [size=11.5pt]猥亵的笑话,也就是时下流行甚广的“荤段子


4. a bolt from the blue []青天霹雳
a bolt [就是[] a bolt of lighting([]一道闪电[]the blue [是诗歌用语,意为“碧蓝的天空]The news that Wang Wei was missing came like a bolt from the blue. [](对王伟的家人而言)王伟失踪的消息就好像是晴天霹雳。[


out of the blue[]和[a bolt from the blue[]的意思差不多,都是“突然的,未曾预料的”,比如]The inheritance came out of the blue as a stroke of good fortune. []这份遗产就好像是飞来横福。[

5. till one is blue in the face [size=11.5pt]口干舌燥
]这个短语的意思是“口干舌燥”,直译为“直至脸色发青”。你想呀,嘴巴不断的说话,没有吸气的功夫,都缺氧了,这脸色能不发青吗?比如]You can argue till you're blue in the face, but I still won't go. [不论你怎样苦口婆心的劝说,我是绝对不会去的

金萍 2007-12-09 02:27
GREEN
XY1M9Y3e~[Z


;`dJ\4er!Kk,a7q
[size=11.5pt]1. green with envy, green eyed [size=11.5pt]嫉妒,“眼红”,[size=11.5pt]
s*QK'O&GbO0C

eq8nX2l
Io%E
Besides "green with envy", English has the term "green-eyed monster" or just "green-eyed" - both meaning jealous, envious. However, in Chinese, an expression often used to describe envy or jealousy is [size=11.5pt]眼红[size=11.5pt] or [size=11.5pt]害了红眼病[size=11.5pt] - literally "red-eyed". Quite a different color for the same thing! Interestingly, in the old days, the Chinese expression [size=11.5pt]戴绿帽子[size=11.5pt], [size=11.5pt]戴绿头巾[size=11.5pt] (literally "to wear a green hat/head band" ) meant to be a cuckold. :F9u.d)pk0|x


KnW/O        |c;U
[size=11.5pt]和以前提到的一些词一样,[size=11.5pt]green[size=11.5pt]在中英文语言环境中表达的意思也存在着差异。先看[size=11.5pt]be green with envy[size=11.5pt],这是个非常口语化的短语,意思是:羡慕极了。古代的不列颠人似乎认为心里一妒忌,脸色就发绿。注意这个词,有些书上把它解释成[size=11.5pt]"[size=11.5pt]非常怨恨[size=11.5pt]"[size=11.5pt],但是这一表达方式并没有那么强烈的意味。例如:[size=11.5pt]
({2_
r_R"S;k

%_,sD-rfX,Oazu
Wait till you see my new skirt. You're going to be absolutely green with envy.
B`(kNc^n
[size=11.5pt]你等着看我的新裙子吧,准叫你羡慕得不得了。[size=11.5pt]
+z/wS
^C

;pc@ujb#p
We were all green with envy when we learned that Julian had gotten a date with the most beautiful girl in our class. ,D
wM9AQ

[size=11.5pt]知道[size=11.5pt]Julian[size=11.5pt]跟我们班的“班花”约会以后,我们都羡慕极了。
,Y#N(}%s:?#D#^8o
[size=11.5pt]最有意思的还是[size=11.5pt]green[size=11.5pt]-[size=11.5pt]eyed[size=11.5pt]。在西方,人们把嫉妒心强的人成为[size=11.5pt]green-eyed monster[size=11.5pt]。嫉妒心太强,难免做出一些坏事,称为魔鬼也算恰当,但为什么这个魔鬼一定是绿眼睛的呢?在希腊神话中,天王[size=11.5pt]Zeus[size=11.5pt](宙斯)有[size=11.5pt]7[size=11.5pt]位妻子,第七位是他的姐姐[size=11.5pt]Hera[size=11.5pt](赫拉)。赫拉是个绝顶美女,但是脾气不好,特别爱嫉妒别人,这一点可是让[size=11.5pt]Zeus[size=11.5pt]吃尽了苦头。而这位有着醉人[size=11.5pt]green eyes[size=11.5pt]的女神,也成了英语中表达嫉妒的一种方式。(k#yw X2P!f

[size=11.5pt]关于[size=11.5pt]green-eyed[size=11.5pt]和“红眼”的关系应该这样表示:;D;wE
V8_e@

[size=11.5pt]红眼[size=11.5pt]>green-eyed G o cma ]@CS m

[size=11.5pt]也就是说,“红眼”的程度要比[size=11.5pt]green-eyed[size=11.5pt]严重。[size=11.5pt]
2A8P7dc
o3u O
ge

-XZT&h}gR
2. a green thumb [size=11.5pt]园艺高手
MPV7Ch(x}+Hw
[size=11.5pt]“眼睛绿了”,是表示羡慕。那么“拇指绿了”是什么意思呢?[size=11.5pt]to have a green thumb [size=11.5pt]是指有“高超的种植才能[size=11.5pt]--[size=11.5pt]做的一手好园艺”。绿色的拇指,意味着“有培育花木、蔬菜等植物的才能”。例如:[size=11.5pt]
.k"Ip;lSZONd$G

W_8| z&h7nj)~kl
Mr. White has a green thumb. His garden is always beautiful.
Ff PGP9D:}(v;@aC
[size=11.5pt]怀特先生有搞园艺的本领。他家的庭院总是很美的。[size=11.5pt]
!Tw8W9C#aq

)Bb-jV#Jr(N5o
3[size=11.5pt].[size=11.5pt]give the green light [size=11.5pt]开绿灯[size=11.5pt] 5t7^nv%|(Z

Give the green light [size=11.5pt]开绿灯,这个中英文里的意思是一样的。
*hp(O S,bTP(v)u
[size=11.5pt]比如:[size=11.5pt]They've just been given the green light to build two new supermarkets in the region. [size=11.5pt]他们同意在这个地段建两个超级市场。Q9EE'f/m)oq7k6o&|

[size=11.5pt]中文里也有不少带绿的语言。在中文里,绿常用来比喻青春,比如绿鬓朱颜;也可以用来表示伤感的情绪,比如“绿暗红稀”,和英文里的[size=11.5pt]blue[size=11.5pt]有同样的意境。[size=11.5pt] &qaL1^%B6g5u_

k~`y5wL&h

4. green salad [size=11.5pt]蔬菜沙拉[size=11.5pt]
k-W5xz1f+bu        v I


K W v        Os|5oxTU
5.greenhouse effect [size=11.5pt]温室效应x,c(W5x4flVb`0~

d+qny&y4V`
oU

[size=11.5pt]

x7~v9K~wn)ad4W
6.green awareness [size=11.5pt]环保意识]9T4p.i{
f


4q_b&f%d&R-q ] V{
[size=11.5pt]
7Q+m*}d&XGK
7.green hands [size=11.5pt]新手Mq \_$~.Oc

f5cQ"g;}9?6q6I

;g._6[8W)_E        ]

[size=11.5pt]现在的人讲究健康,绿色也成了健康的标志。相信你一定听过[size=11.5pt]a green salad[size=11.5pt]这道菜。健康离不开良好的环境,[size=11.5pt]greenhouse effect[size=11.5pt](温室效应)成为全球的一个急需解决的问题。于是,如何提高[size=11.5pt]green awareness[size=11.5pt]成为当今一个热门话题。为了提高同学们的[size=11.5pt]green awareness[size=11.5pt],许多大学都成立了环保社,向广大的大学生朋友们宣传了[size=11.5pt]green awareness[size=11.5pt],同时,每年都在大一招[size=11.5pt]green hands[size=11.5pt](新手)来补充新鲜血液。[size=11.5pt]9q+] U/W7cz*QN-^

黄益萍 2007-12-09 02:43
楼上的贴怎么那么奇怪啊~~~~

leo 2007-12-09 20:53
用户被禁言,该主题自动屏蔽!

吴蕾 2007-12-11 01:05
那么多代码~~??

吴蕾 2007-12-11 01:09
pink 粉红色
salmon pink 橙红色
baby pink 浅粉红色
shocking pink 鲜粉红色
brown 褐色, 茶色
beige 灰褐色
chocolate 红褐色, 赭石色
sandy beige 浅褐色
camel 驼色
amber 琥珀色
khaki 卡其色
maroon 褐红色
green 绿色
moss green 苔绿色
emerald green 鲜绿色
olive green 橄榄绿
blue 蓝色
turquoise blue 土耳其玉色
cobalt blue 钴蓝色, 艳蓝色
navy blue 藏青色, 深蓝色, 天蓝色
aquamarine blue 蓝绿色
red 红色
scarlet 绯红, 猩红
mauve 紫红
wine red 葡萄酒红
purple, violet 紫色
lavender 淡紫色
lilac 浅紫色
antique violet 古紫色
pansy 紫罗兰色
white 白色
off-white 灰白色
ivory 象牙色
snowy white 雪白色
oyster white 乳白色
gray 灰色
charcoal gray 炭灰色
smoky gray 烟灰色
misty gray 雾灰色

林晓旭 2007-12-11 20:51
呵呵

宋泽惠 2007-12-15 04:22
Red meat 牛羊肉

黄海燕 2007-12-15 06:30
the apple of one's eye
掌上明珠
例:May is the apple of her father's eye.
梅是她父亲的掌上明珠。

the Big Apple
纽约城
例:The little girl is from the Big Apple.
这个女孩来自于纽约城。

top banana
大老板
例:Who's your top banana?
谁是你们的老板?

a lemon
没有价值的商品
例:That car is a lemon.
那辆小汽车不值钱。

侯芳放 2007-12-15 07:50
汉英口译分类词汇(03)--改革开放词汇

保险业 The insurance industry
保证重点支出 Ensure funding for priority areas
被兼并或挤掉 annexed or forced out of business
补发拖欠的养老金  Clear up pension payments in arrears
不良贷款  Non—performing loan
层层转包和违法分保  Multi-level contracting and illegal subcontracting
产值 output value
城乡信用社 Credit Cooperative in both urban and rural areas
城镇居民最低生活保障  A minimum standard of living for city residents
城镇职工医疗保险制度  The system of medical insurance for urban workers
抽样调查 data from the sample survey
出口信贷 Export credit
初步建立社会主义计划商品经济新体制。 to establish at a preliminary level a new system of socialist planned commodity economy.
贷款质量 Loan quality
贷款质量五级分类办法  The five-category assets classification for bank loans
第二产业 secondary industry
第三产业 tertiary industry
第一产业 primary industry
独资企业 wholly foreign owned/funded enterprise
发电量 electric energy production
发挥市场的调节作用 to give play to the regulatory role of the market
发展过快 excessive growth
防范和化解金融风险  Take precautions against and reduce financial risks
防洪工程  Flood-prevention project
非法外汇交易 Illegal foreign exchange transaction
非公有成分 non-public sectors
非贸易收汇  Foreign exchange earnings through non trade channels
非银行金融机构  Non-bank financial institutions
费改税 Transform administrative fees into taxes
分配形式 forms of distribution
风险资金 risk funds
副业 sideline production
改革是"社会主义制度的自我完善和自我发展"。 Reform is "the self-perfection and self-development of the socialist system."
改革重点转移到城市 the focus of reform is shifted to the cities
改善经济环境 improve economic environment
搞活企业 invigorate/ revitalize/ rejuvenate enterprises
各尽所能,按劳/需分配。 from each according to his ability, to each according to his w
跟踪审计  Follow-up auditing
工程监理制度 The monitoring system for projects
公有制 public ownership
鼓励 give incentive to
管理不善 poor management
国际收支 international balance of payments
国家保障国有经济的巩固和发展。 The state ensures the consolidation and growth of the state economy.
国家的根本任务是,集中力量进行社会主义现代化建设 The basic task of the nation is to concentrate its efforts on socialist modernization.
国民生产总值 GNP (Gross National Product)
国内生产总值 GDP (Gross Domestic Product)
国有经济,即社会主义全民所有制经济,是国民经济中的主导力量。 The state economy is the sector of socialist economy under ownership by the whole people; it is the leading force in the national economy.
国有资产安全 The safety of state-owned assets
过度开垦 Excess reclamation
合同管理制度 The contract system for governing projects
合资企业 joint venture
合作企业 cooperative enterprise
和平演变 peaceful evolution
宏观控制 exercise macro-control
机电产品 Electromechanical products
积极的财政政策 Pro-active fiscal policy
基本生活费 Basic allowances
基石 cornerstone
计划经济和市场调节相结合的机制 a mechanism that combines planned economy and market regulation
家庭联产责任承包制 family-contract responsibility system
结售汇制度 The system of exchange settlement and sales
解除劳动关系 Sever labor relations
解放生产力 liberate/unshackle/release the productive forces
金融监管责任制 The responsibility system for financial supervision
经济安全 Economic security
经济和法律的杠杆 economic and legal leverages
经济计划和市场调节相结合 to combine economic planning with market regulation
经济结构改革。 reform in economic structure
经营机制 operative mechanism
精华、精粹、实质 quintessence
举措 move
靠扩大财政赤字搞建设  To increase the deficit to spend more on development
扣除物价上涨部分 price increase are deducted (excluded)
扩大国内需求 The expansion of domestic demand
拉动经济增长  Fuel economic growth
厉行节约,反对浪费 to practice strict economy and combat waste
粮食仓库 Grain depot
粮食收储企业 Grain Collection and storage enterprise
粮食收购资金实行封闭运行 Closed operation of grain purchase funds
粮食销售市场 Grain sales market
劣质工程  Shoddy engineering
林业 forestry
零售 retail
流通制度 circulation system
乱收费、乱摊派、乱罚款  Arbitrary charges, fund-raising, quotas and fines
农业 farming
骗汇、逃汇、套汇  Obtain foreign currency under false pretenses, not turn over foreign currency owed to the government and illegal arbitrage
取消国家对农产品的统购统销 to cancel the state's monopoly on the purchase and marketing of agricultural products
全民所有制 ownership by the entire/whole people
全体会议 plenary session
人均国民生产总值 per capita GNP
人均收入 per capita income
融资渠道 Financing channels
善于接受的 receptive
商品经济 commodity economy
商业信贷原则 The principles for commercial credit
社会保险机构 Social security institution
社会主义的最终目标是解放生产力,消灭剥削,消除贫富两极分化,最终达到共同富裕。 The main goals of socialism are the liberation and development of productive forces, the elimination of exploitation and polarization between the rich and the poor and the final achievement of common prosperity.
社会主义集体所有制 socialist collective ownership
社会主义经济制度的基础是生产资料的社会主义公有制,即全民所有制和劳动群众集体所有制。 The basis of the socialist economic system is socialist public ownership of the means of production, namely, ownership by the whole people and collective ownership by the working people.
生产关系 relations of production
生产力 productive forces
生产资料 means of production
生活资料 means of livelihood/subsistence
剩余劳动力。 surplus labor
失业保险金 Unemployment insurance benefits
实际增长率 actual growth rate
实事求是 seek truth from facts
实在的 tangible
使负担 be saddled with
试一下 have a go (at sth.)
输入活力 bring vigor into
私有制 private ownership
随着改革的深化,国家指令性计划的范围将会缩小,而市场调节的范围将会扩大。 As the reform further develops, the scope for mandatory state plans will be narrowed, while the scope for market forces will be enlarged.
偷税、骗税、逃税、抗税 Tax evasion, tax fraud and refusal pay taxes
投入 input
外汇收支 Foreign exchange revenue and spending
外资企业 foreign-funded enterprise
我们辨别的标准是看这样做是否有利于发展社会主义的生产力,是否有利于增强社会主义国家的综合国力,是否有利于提高人民的生活水平。 The criterion for our judgment is whether the move facilitates the development of socialist productive forces, whether it helps increase the overall national strength of a socialist country, and whether it brings about better living standards.
畜牧业 animal husbandry
要人们警惕右和"左"的影响,特别是"左"的根深蒂固的影响。 to warn people of the influence of both the Right and the "Left" deviations, particularly of the deep-rooted "Left" influence.
一个中心、两个基本点one central task and two basic points 以经济建设为中心,坚持四项基本原则(1)社会主义道路(2)党的领导(3)人民民主专政(4)马列主义毛泽东思想、坚持改革开放 the central task refers to economic construction and two basic points are the four cardinal principles - adherence to the socialist road, to Communist Party leadership, to the people's democratic dictatorship and to Marxism-Leninism and Mao Zedong Thought - and persisting in reform and opening.
引进、输入 importation
引入歧途 lead one to a blind alley
营业发达的公司 going concerns
优化经济结构 optimize the economic structure
有色金属 nonferrous metals
有效地控制通货膨胀 effectively control inflation
渔业 fishing
增额、增值、增长 increment
整顿经济秩序 rectify economic order
中国要警惕右,但更要防"左"。 China needs to be vigilant against the Right deviation, but primarily, it should guard against the "Left" deviation.
逐步实现工业、农业、国防和科学技术的现代化,把我国建设成为富强、民主、文明的社会主义国家。 to modernize the country's industry, agriculture, national defense and science and technology step by step to turn China into a strong and prosperous socialist country with a high level of culture and democracy.
主要成分 dominant sector
资本主义和社会主义并不是以计划经济和市场的多少来划分的。 Socialism and capitalism are not distinguished by the proportion of planned and market economy.
总工资 total wages

侯芳放 2007-12-15 07:50
汉英口译分类词汇(03)--改革开放词汇

保险业 The insurance industry
保证重点支出 Ensure funding for priority areas
被兼并或挤掉 annexed or forced out of business
补发拖欠的养老金  Clear up pension payments in arrears
不良贷款  Non—performing loan
层层转包和违法分保  Multi-level contracting and illegal subcontracting
产值 output value
城乡信用社 Credit Cooperative in both urban and rural areas
城镇居民最低生活保障  A minimum standard of living for city residents
城镇职工医疗保险制度  The system of medical insurance for urban workers
抽样调查 data from the sample survey
出口信贷 Export credit
初步建立社会主义计划商品经济新体制。 to establish at a preliminary level a new system of socialist planned commodity economy.
贷款质量 Loan quality
贷款质量五级分类办法  The five-category assets classification for bank loans
第二产业 secondary industry
第三产业 tertiary industry
第一产业 primary industry
独资企业 wholly foreign owned/funded enterprise
发电量 electric energy production
发挥市场的调节作用 to give play to the regulatory role of the market
发展过快 excessive growth
防范和化解金融风险  Take precautions against and reduce financial risks
防洪工程  Flood-prevention project
非法外汇交易 Illegal foreign exchange transaction
非公有成分 non-public sectors
非贸易收汇  Foreign exchange earnings through non trade channels
非银行金融机构  Non-bank financial institutions
费改税 Transform administrative fees into taxes
分配形式 forms of distribution
风险资金 risk funds
副业 sideline production
改革是"社会主义制度的自我完善和自我发展"。 Reform is "the self-perfection and self-development of the socialist system."
改革重点转移到城市 the focus of reform is shifted to the cities
改善经济环境 improve economic environment
搞活企业 invigorate/ revitalize/ rejuvenate enterprises
各尽所能,按劳/需分配。 from each according to his ability, to each according to his w
跟踪审计  Follow-up auditing
工程监理制度 The monitoring system for projects
公有制 public ownership
鼓励 give incentive to
管理不善 poor management
国际收支 international balance of payments
国家保障国有经济的巩固和发展。 The state ensures the consolidation and growth of the state economy.
国家的根本任务是,集中力量进行社会主义现代化建设 The basic task of the nation is to concentrate its efforts on socialist modernization.
国民生产总值 GNP (Gross National Product)
国内生产总值 GDP (Gross Domestic Product)
国有经济,即社会主义全民所有制经济,是国民经济中的主导力量。 The state economy is the sector of socialist economy under ownership by the whole people; it is the leading force in the national economy.
国有资产安全 The safety of state-owned assets
过度开垦 Excess reclamation
合同管理制度 The contract system for governing projects
合资企业 joint venture
合作企业 cooperative enterprise
和平演变 peaceful evolution
宏观控制 exercise macro-control
机电产品 Electromechanical products
积极的财政政策 Pro-active fiscal policy
基本生活费 Basic allowances
基石 cornerstone
计划经济和市场调节相结合的机制 a mechanism that combines planned economy and market regulation
家庭联产责任承包制 family-contract responsibility system
结售汇制度 The system of exchange settlement and sales
解除劳动关系 Sever labor relations
解放生产力 liberate/unshackle/release the productive forces
金融监管责任制 The responsibility system for financial supervision
经济安全 Economic security
经济和法律的杠杆 economic and legal leverages
经济计划和市场调节相结合 to combine economic planning with market regulation
经济结构改革。 reform in economic structure
经营机制 operative mechanism
精华、精粹、实质 quintessence
举措 move
靠扩大财政赤字搞建设  To increase the deficit to spend more on development
扣除物价上涨部分 price increase are deducted (excluded)
扩大国内需求 The expansion of domestic demand
拉动经济增长  Fuel economic growth
厉行节约,反对浪费 to practice strict economy and combat waste
粮食仓库 Grain depot
粮食收储企业 Grain Collection and storage enterprise
粮食收购资金实行封闭运行 Closed operation of grain purchase funds
粮食销售市场 Grain sales market
劣质工程  Shoddy engineering
林业 forestry
零售 retail
流通制度 circulation system
乱收费、乱摊派、乱罚款  Arbitrary charges, fund-raising, quotas and fines
农业 farming
骗汇、逃汇、套汇  Obtain foreign currency under false pretenses, not turn over foreign currency owed to the government and illegal arbitrage
取消国家对农产品的统购统销 to cancel the state's monopoly on the purchase and marketing of agricultural products
全民所有制 ownership by the entire/whole people
全体会议 plenary session
人均国民生产总值 per capita GNP
人均收入 per capita income
融资渠道 Financing channels
善于接受的 receptive
商品经济 commodity economy
商业信贷原则 The principles for commercial credit
社会保险机构 Social security institution
社会主义的最终目标是解放生产力,消灭剥削,消除贫富两极分化,最终达到共同富裕。 The main goals of socialism are the liberation and development of productive forces, the elimination of exploitation and polarization between the rich and the poor and the final achievement of common prosperity.
社会主义集体所有制 socialist collective ownership
社会主义经济制度的基础是生产资料的社会主义公有制,即全民所有制和劳动群众集体所有制。 The basis of the socialist economic system is socialist public ownership of the means of production, namely, ownership by the whole people and collective ownership by the working people.
生产关系 relations of production
生产力 productive forces
生产资料 means of production
生活资料 means of livelihood/subsistence
剩余劳动力。 surplus labor
失业保险金 Unemployment insurance benefits
实际增长率 actual growth rate
实事求是 seek truth from facts
实在的 tangible
使负担 be saddled with
试一下 have a go (at sth.)
输入活力 bring vigor into
私有制 private ownership
随着改革的深化,国家指令性计划的范围将会缩小,而市场调节的范围将会扩大。 As the reform further develops, the scope for mandatory state plans will be narrowed, while the scope for market forces will be enlarged.
偷税、骗税、逃税、抗税 Tax evasion, tax fraud and refusal pay taxes
投入 input
外汇收支 Foreign exchange revenue and spending
外资企业 foreign-funded enterprise
我们辨别的标准是看这样做是否有利于发展社会主义的生产力,是否有利于增强社会主义国家的综合国力,是否有利于提高人民的生活水平。 The criterion for our judgment is whether the move facilitates the development of socialist productive forces, whether it helps increase the overall national strength of a socialist country, and whether it brings about better living standards.
畜牧业 animal husbandry
要人们警惕右和"左"的影响,特别是"左"的根深蒂固的影响。 to warn people of the influence of both the Right and the "Left" deviations, particularly of the deep-rooted "Left" influence.
一个中心、两个基本点one central task and two basic points 以经济建设为中心,坚持四项基本原则(1)社会主义道路(2)党的领导(3)人民民主专政(4)马列主义毛泽东思想、坚持改革开放 the central task refers to economic construction and two basic points are the four cardinal principles - adherence to the socialist road, to Communist Party leadership, to the people's democratic dictatorship and to Marxism-Leninism and Mao Zedong Thought - and persisting in reform and opening.
引进、输入 importation
引入歧途 lead one to a blind alley
营业发达的公司 going concerns
优化经济结构 optimize the economic structure
有色金属 nonferrous metals
有效地控制通货膨胀 effectively control inflation
渔业 fishing
增额、增值、增长 increment
整顿经济秩序 rectify economic order
中国要警惕右,但更要防"左"。 China needs to be vigilant against the Right deviation, but primarily, it should guard against the "Left" deviation.
逐步实现工业、农业、国防和科学技术的现代化,把我国建设成为富强、民主、文明的社会主义国家。 to modernize the country's industry, agriculture, national defense and science and technology step by step to turn China into a strong and prosperous socialist country with a high level of culture and democracy.
主要成分 dominant sector
资本主义和社会主义并不是以计划经济和市场的多少来划分的。 Socialism and capitalism are not distinguished by the proportion of planned and market economy.
总工资 total wages


查看完整版本: [-- 颜色词 --] [-- top --]



Powered by PHPWind v7.0 Code © 2003-08 PHPWind
Time 0.029314 second(s),query:3 Gzip disabled

You can contact us